Sean Tyler Post 3- Tutoring L2 Writers

In my past experience, tutoring non-native speakers of English can often incorporate more discussion of vocabulary and definition of terms. Students sometimes wish for a different definition of rhetorical or literary terms, so rephrasing instructions or looking up words together is often very productive. When working with literary assignments, or any piece with sources, it can be helpful to review the literature with the student or check in with them about any issues they may have had understanding particular terms or phrases. Checking in with a student about their understanding of a source is not unique to tutoring non-native speakers, but it can be especially useful.

 Higher order concerns like adherence to the assignment, logical organization, and strong arguments are still very important and the approaches to them do not meaningfully differ. Issues regarding words usage, vocabulary, and grammar can come up sooner in the tutoring process than they may otherwise occur. Non-native speakers are much more likely to want to discuss vocabulary and word usage and state that as a concern when beginning a tutoring session.

 

Most of the issues I have encountered are grammatical, or less frequently syntactic. I have seen students have some difficulties with irregular verbs, multiple word verb forms, and subject-verb agreement. Students can struggle with verb tenses or keeping plurals consistent throughout a sentence. Most students I have worked with have done well overall with lexical transfer. Non-native students are often interested in learning new English idioms and expressions, but I have not often seen students using phrases from their first language that don’t translate.


Comments

Popular posts from this blog

Andrew post 9

Andrew blog post #10

Andrew blog post 4